トップページ ≫ 外交評論家 加瀬英明 論集 ≫ “かな”でつづる大和ことばは美しいせせらぎ
外交評論家 加瀬英明 論集
それにしても、かなをつくったことが、日本人の美意識を時を超えて、生かし続けた。
漢字は中から日本へ紀元一世紀前後に伝わったとみられるが、さだかでない。奈良時代に入っても、史部や、文字を司る部は、帰化人かその子孫だったから、ひろく使われるようになったのは、さらにあとのことだと思われる。大和朝廷は職業によって集団を編成して部と呼んだ。
今日でも、日本語は日本国有の言語である大和ことばと漢語を併用することによって、成り立っている。大和ことばは、和語ともいわれる。
日本語はこの意味では、英語と似ている。英語も和語に当たる古い英語に、漢語に当たるギリシア語、ラテン語を語源とする外来語が混じっている。もとの英語がせせらぎの流れだとすると、ギリシア語、ラテン語という固い岩に当たって、美しい飛沫をあげる。大和ことばに漢語が混じっている日本語を、思わせる。
イギリス人の心に訴えようとしたら、外来語を省いて、古い英語だけを使うことになる。かなは同じように、美しいせせらぎだ。
漢字が二千年あまり前に輸入されたのにもかかわらず、胸を打とうとすれば、大和ことばを使わなければならない。国家といわずに、「くに」、生命より「いのち」、憧景より「あこがれ」、生死より「生き死に」、恋愛より「こい」、別離より「わかれ」といえば、心が動かされる。
和語は弥生時代の蓮の種から、見事に開花した大賀蓮のように、逞しい生命力を保ってきた。大和ことばは、日本人に特有な美意識を、運ぶ役割を果たしてきた。
徳の国富論 資源小国 日本の力 第五章 美意識が生き方の規範をつくっ
バックナンバー
新着ニュース
- 「あまりん」に恋して(2025年03月08日)
- 岩槻城址公園桜まつり(2025年03月09日)
- 浦和駅西口に大型スーパーができるのか(2025年02月20日)
- 二院制はどうなったのか(2025年01月10日)
特別企画PR